-
1 Mondayish
ˈmʌndɪɪʃ прил.;
разг. чувствующий лень при возобновлении работы после воскресного отдыха, не желающий работать в понедельник;
уставший после работы в воскресенье(разговорное) чувствующий нежелание работать после воскресного дня;
с неохотой начинающий трудовую неделюMondayish разг. чувствующий лень при возобновлении работы после воскресного отдыхаБольшой англо-русский и русско-английский словарь > Mondayish
-
2 mondayish
adjective collocationчувствующий лень при возобновлении работы после воскресного отдыха* * *1 (0) с неохотой начинающий трудовую неделю2 (n) чувствующий нежелание работать после воскресного дня* * ** * *adj. чувствующий лень после воскресного отдыха* * *разг. чувствующий лень при возобновлении работы после воскресного отдыха, не желающий работать в понедельник; уставший после работы в воскресенье -
3 tired
̈ɪˈtaɪəd прил. усталый, утомленный;
изнуренный;
пресыщенный, пресытившийся tired out ≈ измученный, изнуренный I am tired to the bone. ≈ Я устал как собака. Syn: exhausted, weary, fatigued, worn out Ant: rested, invigorated, refreshed, relaxed, strengthened усталый, уставший;
утомленный;
уморившийся - * eyes утомленные глаза - * face утомленное лицо - to be * устать, утомиться - he was * to death, he was * out он устал до смерти, он совсем уморился - he was * with standing он устал стоять - I'm too * to stand я валюсь с ног от усталости - he was too * to go any further он так устал, что не мог больше сделать ни шагу;
он валился с ног от усталости - he was a * man when he reached his destination он был изнурен /совсем уморился/, когда дошел до места пресытившийся, потерявший интерес - he is * of painting ему наскучила живопись - I am * of doing the same thing all the time мне надоело делать все время одно и то же - I am sick and * of it мне это до чертиков надоело, меня уже тошнит от этого - to make smb. * (разговорное) основательно надоесть /осточертеть/ кому-л. - you make me *!, I'm * of you! как /до чего/ ты мне надоел! увядший, поблекший - * oranges высохшие /сморщенные/ апельсины - * face поблекшее лицо использованный;
помятый, потертый, изношенный( об одежде и т. п.) - * carpet потертый ковер - a * old dress помятое или вышедшее из моды старое платье - the suit looks * after you have worn it all week костюм теряет вид после того, как поносишь его неделю исчерпанный;
старый, давно использованный - a * joke избитый анекдот - an old an * version старая и исчерпавшая себя история > * Tim человек, не желающий работать, неисправимый лодырь /лентяй/ > to be born * родиться лодырем ~ усталый, утомленный;
пресыщенный;
tired out измученный, изнуренный;
I am tired to the bone = я устал как собака tired p. p. от tire ~ усталый, утомленный;
пресыщенный;
tired out измученный, изнуренный;
I am tired to the bone = я устал как собака ~ усталый, утомленный;
пресыщенный;
tired out измученный, изнуренный;
I am tired to the bone = я устал как собака -
4 tired
[ʹtaıəd] a1. 1) усталый, уставший; утомлённый; уморившийсяtired face - утомлённое лицо [см. тж. 2, 1)]
to be tired - устать, утомиться
he was tired to death, he was tired out - он устал до смерти, он совсем уморился
he was too tired to go any further - он так устал, что не мог больше сделать ни шагу; он валился с ног от усталости
he was a tired man when he reached his destination - он был изнурён /совсем уморился/, когда дошёл до места
2) пресытившийся, потерявший интересI am tired of doing the same thing all the time - мне надоело делать всё время одно и то же
I am sick and tired of it - мне это до чёртиков надоело, меня уже тошнит от этого
to make smb. tired - разг. основательно надоесть /осточертеть/ кому-л.
you make me tired!, I'm tired of you! - как /до чего/ ты мне надоел!
2. 1) увядший, поблёкшийtired oranges - высохшие /сморщенные/ апельсины
tired face - поблёкшее лицо [см. тж. 1, 1)]
2) использованный; помятый, потёртый, изношенный (об одежде и т. п.)a tired old dress - помятое или вышедшее из моды старое платье
the suit looks tired after you have worn it all week - костюм теряет вид после того, как поносишь его неделю
3) исчерпанный; старый, давно использованный♢
tired Tim - человек, не желающий работать, неисправимый лодырь /лентяй/ -
5 underemployed
прил.1) общ. неполностью используемый [задействованный, занятый\]2) эк., соц. неполностью занятый (как правило, занятый неполный рабочий день или неделю (за рубежом часто менее какого-л. количества часов, напр., 35 часов), но желающий работать полный рабочий день или неделю)underemployed population — не полностью занятое население, чилсленность неполностью занятых
Syn: -
6 tired Tim
-
7 Mondayish
[`mʌndɪɪʃ]чувствующий лень при возобновлении работы после воскресного отдыха, не желающий работать в понедельник; уставший после работы в воскресеньеАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > Mondayish
-
8 Berufsverbrecher aus Arbeitsscheu
сущ.юр. профессиональный преступник, не желающий работатьУниверсальный немецко-русский словарь > Berufsverbrecher aus Arbeitsscheu
-
9 Arbeitsunwilliger
безработный, который неоднократно отклонял предложения ведомства по труду о его трудоустройстве. Может быть лишён пособия по безработице -
10 гультяй
-я́гуля́ка; ( не желающий работать) безде́льный, пра́здный челове́к; безде́льник, праздношата́ющийся; пове́са, шалопа́й; кути́ла; забулды́га; бра́жник; яры́жка; него́дник; волоки́та -
11 arbeitswillig
-
12 вияш
вияшIГ.: виӓш1. прямой; ровно идущий в каком-л. направлении, без изгибовВияш урем прямая улица.
Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш, такыр корно ямде. М.-Азмекей. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая, протоптанная дорога.
Сравни с:
вик2. прямой, стройный, статный (о человеке)Военный еҥын кем – волгалтше, вургем – ару, кап-кыл – вияш. М. Емельянов. У военного человека сапоги – блестящие, одежда – аккуратная, фигура – статная.
Катя вияш кап-кылан, чурийже але самырык, но ӱпшӧ чал. К. Коршунов. Катя стройная, лицо её ещё молодое, но волосы седые.
Сравни с:
яшката3. перен. прямой, откровенный(Савак марий) йылмылан вияш, шеҥгеч-ончыч ок ойлышт, мо каласышашыже уло, вик, шинчаланак каласа. Д. Орай. Саваковец на язык прямой, за глаза не говорит, что хочет сказать, прямо в глаза скажет.
Сравни с:
прамай4. перен. меткийНо Павлушын кидше вияш, мече пуляла толын перна. В. Сапаев. Но рука Павлуша меткая, мяч как пуля налетает.
5. перен. ленивый; любящий безделье, не желающий работать– Марийжат паша деч шылын кайыш, ватыжат пеш вияш. Д. Орай. – И муж отлынивает от работы, и жена очень ленивая.
Идиоматические выражения:
– вияш ойII-емдиал. оправдываться, оправдаться, доказывать свою правоту, невиновностьКупеч эре вийынеже: «Мый пуштын омыл, шке колен». Купец хочет оправдаться: «Я не убивал, он сам умер».
Купеч окса дене сулен шкенжым шке. Вара виен. Купец откупился деньгами. Затем оправдался.
-
13 йолагай
йолагайГ.: ялахай1. лентяй, ленивец, лентяйка; лодырь, ленивый человекЙолагайлан кече еда пайрем. Калыкмут. Лодырю каждый день праздник.
Паша йолагай деч вожылеш. Калыкмут. Ленивого работа стыдится.
Активист-шамыч йолагай-шамычым вурсат, туманлат. О. Шабдар. Активисты ругают лентяев, шумят.
2. в поз. опр. ленивый; не желающий работатьЙолагай ӱдырамаш ленивая женщина;
йолагай айдеме ленивый человек.
Йолагай еҥ шке пашажым нелылан шотла, весын пашам куштылгеш ужеш. С. Чавайн. Ленивый человек свою работу считает тяжёлой, а чужую – лёгкой.
-
14 йолко
йолко1. диал.Г.лентяй, ленивый; не желающий работать или заниматьсяЙолко лияш быть ленивым.
Йолколан кечын пайрем. Калыкмут. Лентяю каждый день праздник.
Йолко улат, паша деч шылат... Ом йӧрате тыгайым. Муро. Ленивый ты, прячешься от работы... Не люблю я такого.
2. в поз. опр. ленивыйЙолко айдеме ленивый человек.
Йолко еҥ паша ыштышыжла кылма, кочшыжла ыра. Калыкмут. Ленивый человек мёрзнет, когда работает, согревается, когда ест.
Смотри также:
його -
15 вияш
1. Г. ви́аш1. прямой; ровно идущий в каком-л. направлении, без изгибов. Вияш урем прямая улица.□ Ял гыч чодырашке кошташ ынде вияш, такыр корно ямде. М.-Азмекей. Ездить из деревни в лес теперь готова прямая, протоптанная дорога. Ср. вик.2. прямой, стройный, статный (о человеке). Военный еҥын кем – волгалтше, Вургем – ару, кап-кыл – вияш. М. Емельянов. У военного человека сапоги – блестящие, одежда – аккуратная, фигура – статная. Катя вияш кап-кылан, чурийже але самырык, но ӱпшӧ чал. К. Коршунов. Катя стройная, лицо её ещё молодое, но волосы седые. Ср. яшката.3. перен. прямой, откровенный. (Савак марий) йылмылан вияш, шеҥгеч-ончыч ок ойлышт, мо каласышашыже уло, вик, шинчаланак каласа. Д. Орай. Саваковец на язык прямой, за глаза не говорит, что хочет сказать, прямо в глаза скажет. Ср. прамай.4. перен. меткий. Но Павлушын кидше вияш, мече пуляла толын перна. В. Сапаев. Но рука Павлуша меткая, мяч как пуля налетает.5. перен. ленивый; любящий безделье, не желающий работать. – Марийжат паша деч шылын кайыш, ватыжат пеш вияш. Д. Орай. – И муж отлынивает от работы, и жена очень ленивая. Ср. йолагай, його.◊ Вияш дополнений лингв. Прямое дополнение. Вияш йолкопа анат. Плоскостопие. Ороспай мӧҥгеш кодын, йолкопаже вияш манын, тудым салтаклан налын огытыл. В. Иванов. Ороспай остался дома, из-за плоскостопия его не взяли в солдаты. Вияш муро простая мелодия (без слов). (Тайра) Вачийын вияш мурыжым шӱшкалтен колтыш. Д. Орай. Тайра засвистела простую мелодию Вачая. Вияш ой лингв. прямая речь (вашталтыде каласен пуымо еҥой). Вияш паша простая работа (без сложных операций). (Сакар) коло кок ийыш тошкалын гынат, колхозышто тудо пӱжалтмеш пашам ыштен огыл. Каньыле, вияш пашам веле йӧратен. Г. Ефруш. Хотя Сакару пошёл двадцать второй год, в колхозе он не работал до поту. Он любил только лёгкую, простую работу. Вияш шоло1. анат. прямая кишка. 2) перен. болтливый. (Проска:) Те (ӱдыр-влак) йылмыдам ода кучо. Тендан шолыда вияш. А. Конаков. (Проска:) Вы, девушки, язык за зубами не держите. Вы болтливые.II -ем диал. оправдываться, оправдаться, доказывать свою правоту, невиновность. Купеч эре вийынеже. «Мый пуштын омыл, шке колен». Купец хочет оправдаться: «Я не уби-вал, он сам умер». Купеч окса дене сулен шкенжым шке. Вара виен. Купец откупился деньгами. Затем оправдался. -
16 йолагай
Г. яла́хай1. лентяй, ленивец, лентяйка; лодырь, ленивый человек. Йолагайлан кече еда пайрем. Калык мут. Лодырю каждый день праздник. Паша йолагай деч вожылеш. Калык мут. Ленивого работа стыдится. Активист-шамыч йолагай-шамычым вурсат, туманлат. О. Шабдар. Активисты ругают лентяев, шумят.2. в поз. опр. ленивый; не желающий работать. Йолагай ӱдырамаш ленивая женщина; йолагай айдеме ленивый человек. Йолагай еҥшке пашажым нелылан шотла, весын пашам куштылгеш ужеш. С. Чавайн. Ленивый человек свою работу считает тяжёлой, а чужую – лёгкой. Ср. його, йолко.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йолагай
-
17 йолко
диал. Г. лентяй, ленивый; не желающий работать или заниматься. Йолко лияш быть ленивым.□ Йолколан кечын пайрем. Калык мут. Лентяю каждый день праздник. Йолко улат, паша деч шылат... Ом йӧрате тыгайым. Муро. Ленивый ты, прячешься от работы... Не люблю я такого.2. в поз. опр. ленивый. Йолко айдеме ленивый человек.□ Йолко еҥпаша ыштышыжла кылма, кочшыжла ыра. Калыкмут. Ленивый человек мёрзнет, когда работает, согревается, когда ест. См. його. -
18 clock watcher
1) Общая лексика: нерадивый работник2) Разговорное выражение: сачок -
19 arbeitswillig
прил.общ. имеющий желание работать, готовый [желающий, не отказывающийся] работать -
20 Arbeitswillige
- 1
- 2
См. также в других словарях:
не желающий работать — прил., кол во синонимов: 2 • ленивый (38) • нетрудолюбивый (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Безработица — (Unemployment) Безработица – это такое социально экономическое явление, при котором часть взрослого трудоспособного населения, не имеет работы и активно ее ищет Безработица в России, Китае, Японии, США и странах Еврозоны, в том числе в кризисные… … Энциклопедия инвестора
Разрешение на работу — Конституционн … Википедия
Дармоед — Тунеядство жизнь на чужой счёт, чужим трудом, паразитизм, безделье. [1] Тунеядец м. Тот, кто живёт на чужой счёт, чужим трудом.[2] Тунеядство юрид. В широком смысле паразитическое существование за счёт общества. По советскому уголовному… … Википедия
Дармоедство — Тунеядство жизнь на чужой счёт, чужим трудом, паразитизм, безделье. [1] Тунеядец м. Тот, кто живёт на чужой счёт, чужим трудом.[2] Тунеядство юрид. В широком смысле паразитическое существование за счёт общества. По советскому уголовному… … Википедия
Список серий телесериала «Возвращение Мухтара» — Ниже приведён полный список и описание всех серий телесериала «Возвращение Мухтара». В данный момент идёт трансляция 8 сезона сериала[1]. Серии, где герои уходят из сериала, помечены жёлтым цветом. Содержание 1 Список серий 1.1 1 сезон (2004) … Википедия
ленивый — ая, ое; нив, а, о. 1. Склонный к лени, к праздности; избегающий труда, не желающий работать. Л. сотрудник. Л ая ученица. // только кратк. к чему, на что и с инф. Не желающий делать что л., уклоняющийся от исполнения чего л. Ленив писать. Ленив к… … Энциклопедический словарь
ленивый — ая, ое; ни/в, а, о. см. тж. лениво, ленивость 1) а) Склонный к лени, к праздности; избегающий труда, не желающий работать. Лени/вый сотрудник. Л ая ученица. б) отт., только кратк … Словарь многих выражений
ЛЕНИВЫЙ — ЛЕНИВЫЙ, ленивая, ленивое; ленив, ленива, лениво. 1. Праздный, не желающий работать. Ленивому всегда праздник. || Выражающий внешностью лень, леность. Ленивый и заспанный вид. Лениво (нареч.) зевать. 2. Непроворный, медлительный. Ленивая походка … Толковый словарь Ушакова
Ленивый — I м. разг. 1. Тот, кто не желает работать, кто склонен к лени, праздности. 2. Тот, кто ведёт малоподвижный образ жизни; кто непроворен, медлителен. II прил. 1. Не желающий работать, склонный к лени, праздности. отт. Свойственный такому человеку… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Ленивый — I м. разг. 1. Тот, кто не желает работать, кто склонен к лени, праздности. 2. Тот, кто ведёт малоподвижный образ жизни; кто непроворен, медлителен. II прил. 1. Не желающий работать, склонный к лени, праздности. отт. Свойственный такому человеку… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой